domingo, octubre 05, 2008

El siguiente yo en el espejo

Cuando no sabía que los años pesaban, cuando desesperaba por que pasen (esos días existen!), solía observarme en silencio tarde en la noche en el espejo. Me cepillaba los dientes y le sacaba la lengua a mi reflejo solo para ver si alguna vez hacía algo por su cuenta, idea que me aterraba pero que siempre guardaba como esperanza.

Y claro, años después, cuando los años ya me pesaban y cada año que pasaba no solo era una tortura, sino que era un precontrato que pagaba en cuotas de tiempo para mi muerte, solía observarme, regañarme, observarme decepcionado, observarme y hacerme gestos muy seguro de que mi reflejo haría lo mismo, allá en los baños de los locales. La suciedad de mis lentes hacía que mi reflejo brillara, y mi borrachera hacía que sea borrosa.

Pero no fué hasta que tuve un gran espejo de pié apoyado en una pared a lado del asiento de mi computadora que observé algo: Mi reflejo no tenía pies. De hecho a partir de las rodillas mi reflejo se iba haciendo una nebulosa lentamente. Las significativas miradas cómplices que me había estado echando desde mi más tierna infancia de pronto tenían sentido.

Y lo amé. Mi compañero, mi igual, mi cómplice, aquel que me comprendía cuando era necesario, aquel que lloraba mis penas, que sabía reprenderme cuando era necesario, mi amigo secreto, el de las típicas fotos emo tomadas en el espejo...

Últimamente no he hablado mucho con él...
__________________________________________

Con una o dos botellas de cerveza encima los resultados van de mediocres a paupérrimos =P

jueves, octubre 02, 2008

Cassandre Berger cantando, Pauline Burlet actuando, una joya

Este pedacito de "La Môme" A.K.A. "La vie en rose" es cautivante.



La niña que pueden ver se llama Pauline Burlet y actúa maravillosamente de Edith Piaf cuando era niña. Pero la voz que pueden escuchar cantando es la de Cassandre Berger, una pequeña cantante que algunos aclaman como la próxima Edith Piaf en internet. La conjunción me parece exquisita.

La Marseillaise siempre me ha parecido uno de los himnos más bellos que he oído, aunque recien ahora que ando tomando clases de francés le puedo entender ¡Todo el espíritu de la revolución latiendo en cada nota!

Lo que se oye de La Marseillaise es la primera estrofa y el coro:

Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé,(bis)
Entendez-vous dans les campagnes,
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras,
Égorger vos fils, vos compagnes!

Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons!


Cuya traducción sería:

Marchemos, hijos de la patria,
Que ha llegado el día de la gloria
Contra nosotros se alza
El sangriento estandarte de la tirania,(bis)
¿No oís bramar por las campiñas
A esos feroces soldados?
Pues vienen a degollar
A vuestros hijos y a vuestras esposas

¡A las armas, ciudadanos!
¡Formad vuestros batallones!
Marchemos, marchemos,
¡Que una sangre impura
empape nuestros surcos!


(http://es.wikipedia.org/wiki/La_Marsellesa)

Recomiendo ampliamente la película, a ver si pongo otra escena en la que se muestre a la que interpreta a Edith durante el resto de su vida (desde joven hasta vieja con un trabajo de maquillaje espectacular): Marion Coutillard.